冈本视频

Scott Mehl

Back to Directory
smehl

Scott Mehl

Associate Professor of Japanese

Department/Office Information

East Asian Languages and Literatures
9B Lawrence Hall

PhD in Comparative Literature, University of Chicago

MA in Comparative Literature, University of Wisconsin-Madison

BA in English, Spanish, and Mathematics, University of Wyoming

Book

The Ends of Meter in Modern Japanese Poetry: Translation and Form. Cornell University Press, 2021.

Articles and book chapters

"The Conundrum of Similarity: Tsubouchi Sh艒y艒 and H. M. Posnett on the Meaning of Cross-Textual Resemblance." Forthcoming in Comparative Literature Studies 61.4 (November 2024). 11,900 words.

"." Invited refereed encyclopedia entry. Online Encyclopedia of Literary Neo-Avant-Gardes (OELN), 2024. 4,600 words.

"Wests: The Logogenic Travels of Inoue Yasushi's Writings on the Silk Road." Invited book chapter. In Olga Solovieva, editor, An Ocean without East and West: Japanese-Russian Intellectual Triangulations. Routledge Press, date TBD. 9,500 words.

"Finality, Finance, and Entanglement in Kawabata Yasunari's Senbazuru (Thousand Cranes) and Its Sequels." Japanese Studies (2023). DOI: https://doi.org/10.1080/10371397.2023.2254705. 

"An Unsolved Mystery: The Paragraphs Omitted from Edogawa Ranpo's 'The Human Chair.'" Japanese Language and Literature 56.2 (October 2022), pp. 571-589. DOI: 10.5195/jll.2022.266.

"There are No Tricks in Translation: Wordplay and Similarity in the Writings of Tawada Y艒ko." Japan Forum 2022. doi.org/10.1080/09555803.2022.2098362. Special issue on contemporary Japanese women writers, edited by Rebecca Copeland and Nina Cornyetz.

": Computer-Generated Tanka and Contemporary Japanese Verse." ASIANetwork Exchange 28.1 (2022), pp. 36-44. doi.org/10.16995/ane.8145

"The sanbunshi (Prose Poem) in Japan." Invited book chapter. In Michel Delville and Mary Ann Caws, eds., Edinburgh Companion to the Prose Poem. Edinburgh University Press (2021), pp. 262-280.

"The Long Sleep of Belatedness: Nonsynchronism and Modernity in Maruoka Ky奴ka鈥檚 鈥楻ippu Ban Unkuru鈥 (1886) and Tawf墨q al-岣k墨m鈥檚 Ahl al-kahf (1933)." Japanese Studies 39.1 (2019), pp. 27-41.

鈥淪tyles of Reasoning in Dostoevsky鈥檚 Notes from Underground and S艒seki鈥檚 Kokoro.鈥&苍产蝉辫;Comparative Literature Studies 54.3 (August 2017), pp. 489-517.

鈥淜itamura T艒koku and the Versification Debate in Japan, 1890-1891.鈥&苍产蝉辫;SERAS (Southeast Review of Asian Studies), vol. 38 (December 2016), pp. 38-56.

鈥淎ppropriations and Inventions: Hagiwara鈥檚 Divided Poetics and James鈥檚 Stream of Consciousness.鈥&苍产蝉辫;Japanese Language and Literature, vol. 49 no. 2 (2015), pp. 259-295.

鈥淭he Beginnings of Japanese Free Verse and the Dynamics of Cultural Change.鈥&苍产蝉辫;Japan Review, vol. 28 (2015), 103-132.

鈥淓arly Twentieth-Century Terms for New Verse Forms (鈥榝ree verse鈥 and others) in Japanese and Arabic.鈥&苍产蝉辫;Studia Metrica et Poetica, vol. 2 no. 1 (2015), pp. 81-106.

Translations

Invited book chapter with critical introduction. "Selected Tanka from Rainstorm (Haku'u) and The Book of the Friend (Tomo no sho) by Kasugai Ken (1999)." In Stephen D. Miller, editor, Queer Subjects in Modern Japanese Literature: Male Love, Intimacy, and Erotics, 1886-2014 (University of Michigan Press, 2022), pp. 343-365.

Translation with critical introduction. 鈥淵osano Akiko in Belle 脡poque Paris.鈥 (Includes a translation of L茅on Faraut, 鈥淯ne po茅tesse japonaise,鈥 Les Annales politiques et litt茅raires, 29 September 1912.) U.S.-Japan Women鈥檚 Journal 60 (2021): 1-30.

Invited translations. Masaoka Shiki, 鈥淎 Dog鈥 (pp. 60-62); Kanbara Ariake, 鈥淭he Storm鈥 (pp. 82-83); Mizuno Y艒sh奴, 鈥淧eonies鈥 (pp. 110-111); Hagiwara Sakutar艒, 鈥淚nside the Panorama Hall鈥 (pp. 126-127). In Mary Ann Caws and Michel Delville, editors, Beginnings of the Prose Poem: All Over the Place, Boston: Black Widow Press, 2021.

鈥淎 Translation of Irisawa Yasuo鈥檚 Waga Izumo, Waga chinkon (Part II).鈥&苍产蝉辫;Monumenta Nipponica 72:2 (2017), pp. 223-264.

Translation with critical introduction. 鈥淎 Parody in the Ruins: A Translation of Irisawa Yasuo鈥檚 Waga Izumo, Waga chinkon (Part I).鈥&苍产蝉辫;Monumenta Nipponica 72:1 (2017), pp. 31-70.

Honda Sh奴go, 鈥淎rt, History, Humanity.鈥 In Atsuko Ueda, Michael Bourdaghs, Richi Sakakibara, and Hirokazu Toeda, editors, The Politics and Literature Debate in Postwar Japanese Criticism 1945-1952 (Rowman & Littlefield, 2017), pp. 3-18.

Imai Noriaki, 鈥,鈥欌 from Why I Went to Iraq. Translated with Ayumu Tahara, Ariya, and Norma Field, 2007. In Japan Focus.

Modern Japanese literature; modern Japanese poetry and poetics; history of Japanese literary criticism

History of "East-West" comparison; history of comparative literature as an institution in Japan; AIDS/HIV in Japanese literature of the 1980s and 1990s; history of Japanese visual arts; literary translation